执子之手与子偕老的原意

时间:2023-10-26 02:11:12 阅读 我要投稿

  “执子之手,与子偕老”的意思是拉着你的手,和你一起老去。

  执子之手与子偕老的原意1

  其原意是描写战场上的袍泽之情。在现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。该成语源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句为:“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”。《击鼓》讲的是战争。无论是四处战斗,还是保卫国家的战斗,士兵们都将面临分离。这种分离可能很短,也许很长,比生命长。

  战争对一个国家有各种各样的意义。对于一个个人来说,如果不从大的角度来说,更多的是我独自南行、我不回家、无处不在、失去战马的荒凉。

  击鼓进军是古代常见的生活方式。当时战争占据了太多的生活空间,歌颂战争的神圣,哀叹战争的悲哀,这在诗歌中很常见。击鼓只是一个士兵的小愿望,与国家无关,只是因为心中的情节,人们最本能的思念,远离爱人,不能走回家的路。

  “击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行”。

  在训练营中,击鼓声不断,战士们都手持武器练习战斗及其,在远处还有一些士兵正在修建运河和城墙,为即将到来的战争做准备,而我既没有在军中训练,也不在修运河和围墙的队伍里,我正跟随者另外的队伍向南方出发。

image.png  

  “从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡”。

  跟随者将领孙子仲,到达陈国和宋国,并与陈国和宋国联盟,虽然途中经过我的家乡,但是将领说人物没有完成不能回家,我从我家门前经过,却不能进门,看着我的家,心里充满这忧愁。

  “爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下”。

  在驻军休息的时候,我的战马受到惊吓跑掉了,我到处找我的战马,但是始终没有找到它的踪迹,我应该在那里去找它呢?前面有以前茂密的树林,我的战马应该是跑到树林里面了。

  “死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”。

  不能找回自己的`战马我很是懊恼,只能坐在石板上发呆,这个时候一同行军的战士坐在我的身边,安慰我说,没事,我们都是共患难的兄弟,曾经在一起发过誓,一同生死不分离。让我们握紧双手,在战场上共生死。

  “于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮”。

  于是之后两人在那里一同感叹起离家之后的事情,他们非常思念自己的家乡,每次想起自己离家的时候给妻子的承诺,现在看来自己似乎早已违背了自己的誓言。

  这首诗歌,表达的是自己厌恶战争的情感,将自己和战友之间的兄弟情还有自己思念家乡、亲人、妻子的感情全部诉说出来了。

  执子之手与子偕老的原意2

  正确的句式是“执子之手,与子偕老”,意思是我曾紧握你的手,到老和你在一起。

  出自中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的《邶风·击鼓》。

  原文为:

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  译文:

  战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。

  跟随将军孙子仲,要去调停陈与宋。长期不让我回家,使人愁苦心忡忡。

  安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马入树林下。

  一同生死不分离,咱们誓言立心里。我曾紧握你的手,到老和你在一起。

  叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,难以实现我誓言。

  注释:

  ①其镗(tāng):犹言“镗镗”,形容鼓声。古代敲鼓以召集民众。

  ②踊跃:犹言鼓舞。一说跳跃,奋起,此为喜好的意思,是穷兵黩武的疯狂模样。

image.png  

  ③兵:武器,刀枪之类。

  ④土:挖土筑城。

  ⑤国:城郭。

  ⑥城:修城。

  ⑦漕(cáo):城墙外的护城河。一说卫国城邑,在今河南滑县境。

  ⑧南行:指出发到南方去打仗或服役。

  ⑨孙子仲:即公孙文仲,字子仲,出征的主将。

  ⑩不我以归:“不以我归”的倒装,有家不让回。以,在此有让、使、允许的意思;一说通“与”。

  有忡:犹言“忡忡”,忧虑不安的'样子。

  爰(yuán):发声词,犹言“于是”,在这里。一说“于何”的合音,在哪里。

  丧马:丢失战马,意味着难以逃离战场,有丧命之虞。丧,丧失,此处谓跑失。

  于以:于何,在哪里。

  契阔:聚散、离合的意思。契,聚合。阔,离散。

  子:指其妻。成说(shuō):约定,发誓,订立誓约。

  于嗟:吁嗟,叹词。于,同“吁”。阔:指远别。

  不我活:不和我相聚。活,通“佸”,相会,聚会。

  洵:遥远,久远。《韩诗》作“夐”,即迥远之义。

  信:守信,守约。一说古“伸”字。

【执子之手与子偕老的原意】相关文章: